202KO BERROGEIALDIKO EGUNEKOA (XI)
Arana in love
Errepresioa. Nikole Bilbon
Karmeliten kolegioan bere denboraldia egiten hasi baino egun batzuk
lehenago, senargaiaren proiektu politikoak ordura arteko
errepresioaldi gogorrenetako bat jasan behar izan zuen. Bizkaitarrek
azken hauteskundeetan izandako garaitzei aurre egiteko Silvela
Gobernuak “konstituzio bermeak” bertan behera uzteko dekretua
eman zuen. Ondorioak, Bilboko Euskalduna elkartea eta Bermeoko
batzokia -eratu zen bigarrena- itxita, itxita Euskaria Orfeoia eta
itxita Barakaldoko Euskalduna elkartea. Itxita Euskalduna
agerkaria, eta bere azken zenbakia argitaratuta agur El Correo
Vasco hari ere. Luis Aranak Bidasoaz beste aldera doa, Ustaritz
aldean ere bada-eta urak non hartu.
USTARITZ |
Giro hartan Sabinok
politikagintzari ez ezik Nikoleren egoerari ere adi egon beharra
zeukan. Eta ez dugu esango horietarako ezeinetarako gizona osasunez
ondo zebilenik. Ez eta Nikolek horren berririk ez zeukanik. Hori,
uztailaren hiruan Bilbotik egin zion gutunak argi uzten digu:
“Nire bijotza: Ba-nago
domekan baño obeto. Ondiño enaz ogetik jagi jan-edatekorik eztot
artu. Gaur asiko nazala saldia aŕtzen, eta bijar jagiten uste dot.
Goxeko bederatzijak dira ta ontxe artu purgatxu bat”.
Gutun horretan “Abiña'ko
uso zuria” diotso emaztegaiari, eta ildo beretik bere
maitale-izaeraren beste alderdi bat erakusten zaigu: “¿Eŕopak ein
yatzuz? ¿Bat bez?”
Emaztegaia dotore jantzirik
ibil zedin nahi zuen. Eta dotore jantzirik ezkon zedin. Hori zelan
izan zen, kolegiora egin zizkion azken gutunetan ikusten da hori.
Geroago ekingo diot horri. Orain, atzokoari nolabait eutsiz, begiratu
bat Sabinoren gutunetan egin zen aldaketa nagusiari, hizkuntzarenari.
Labur eta erabakimenez esango
dut gutunok behin eta berriro irakurrita nire konklusioa zein den:
huts egin zuen Sabino Aranak horretan. Goitik behera gainera.
Eman dezagun gaztelaniaz
idaztearena emaztegaiari hizkuntza horretan idazten eta irakurtzen
laguntzearren izan zela, halaxe baitio Aranak berak: “Si tú sola
has escrito esta esta última carta, veo con gusto que has adelantado
mucho”.
Idazten, Nikoleri, lagundu
egiten zioten, bai. Horixe da, haren testu zein beste edozein
testigantza ezagatik absentetzat jo dugun emakumeari buruzkon, lehen
datua, hark kolegioan egin zuen denboraldiaz behinik behin: idazten
lagundu egiten zioten. Bigarren datua, Sabinok berekikoetan inoren
laguntzarik gabe idatz ziezaiola nahi zuela: “Escríbeme las cartas
tú sola, sea en euskera, sea en español: más quiero un renglón
tuyo mal escrito que un pliego entero dictado por otra persona.
Quiero verte en las cartas a tí misma, pues te amo como eres”.
Gutun horrexetakoa da harako
“no me llames Sabino, sino Sabin. Mi nombre en euskera tiene en tus
labios una dulzura especial” hura.
Hala bada, senargaiaren asmoa
Nikoleri gaztelaniarekin laguntzea baldin bazen, ez genuke uste behar
izango logikoena zatekeela gutunetan egiten zion hizkuntza
erregistroa -barka teknizismoa- hartzailearen mailakoa izatea? Ba ez
zen horrela izan. Nikolek gaztelaniaz akademiakoek pare baleki moduan
idazten zion. Aipa dezagun, adibidetzako, euskaraz egitetik
gaztelaniaz egitera aldatu zitzaion gutuna. Hona hartako lehenengo
hitzak gaztelaniaz:
“El
jueves pasado llevé á ésa intenciones de preguntar y pagar a la
buena Madre Superiora que tienes la mensualidad de Octubre, pero mi
mala memoria, bien conocida por tí, no me permitió cumplir mis
deseos. Apenas llegué a casa escribí á la Superiora”
Horren ostean datorren testua
ez dut hitzez hitz kopiatuko, bai ostera galdetuko zelan hartu behar
zituen Nikolek “Tu genio retraido y corto”, “vida contemplativa
sedentaria”, “menoscabo de tu salud” edota “natural sujeción
del espíritu” bezalakoak.
Euskaraz idazten zionean
kexatu egiten baldin zitzaion, erantzuten ez ziola eta -”asi bazara
leidu ta eskribiduten, ¿zergaitik eztaustazu letratxu bat bez
bidaltzen? Lenengo kartia, egidazu euzkeraz” (1899-IX-26)- zer esan
bihar zion gaztelaniazko haiek irakurrita? Zenbat denbora hartu
beharko zuen testuak aditzeko, lehenik, eta erantzuteko, gero?
Dotrina aipatuz egin zizkion
gutunetan Sabinoren hizkeraren eldarnioa, alegiazko esanguraz diot,
gailur urrunetara iristen da. Gailur horietarik urrunenak emakumearen
izaeraz eta emaztearen -ezkonduaren- izateaz eta funtzioez hitz
eginez iristen da. Beti ere Eliza Katolikoaren sermolariek lehertu
arte esaten zituzten topikoak errepikatuz.
Hona Evaz diotsonaren
lagintxo bat:
“Asi
Eva, la primera mujer, envanecida por lo que era y por lo que era
capaz de de ser, se olvidó de que sólo se lo debía á Dios, y
perdió á su marido (…) y cayeron al abismo del pecado,
arrastrando consigo a todos sus hijos y descendientes”.
EVA
|
Noski, nire honek irakurlerik
eduki baleza gerta liteke batek edo bestek Eliza Katolikoaren dotrina
ofiziala ez ezagutzea. Bada, Sabinok Nikoleri ez zion besterik esan
haren dotrina ofizialekoa zena baino. Berdin hurrengoetan.
Hau, esaterako, monagilo
nintzen garaietan maiz aditzen nuen:
“Yo -el
esposo- debo amarte sí, sí con el amor que Cristo Nuestro Señor
ama a su Iglesia; tu me debes á mí la adhesión y sumisión que la
Iglesia debe a su esposo Jesucristo.”
Gero ere, Eliza Kristoren
esposa zela -”La iglesia” latin-femeninoa, horra!-, hori,
kolegioan nazka eragiteraino esaten ziguten.
Munduko esposa -emazte?-
benetakoez Eliza Katolikoaren doktrina ofiziala betetzea aholkatzen
dio urriaren zazpian: “Que toda tu aspiración sea la de hacerte
una esposa y madre perfectamente cristiana. Una compañera virtuosa
es el don más precioso que Dios puede conceder al hombre que vive en
sociedad; es el cielo en este mundo”.
Horiek irakurrita emazte eta
ama erabat kristauaren dohainak edota ezaugarriak zertan ziren
azalduko behar zion. Har dezagun adibidetzako Bilbao 16-XI-(18)99ko
azaroaren 16koa. Hori ere, ere testurik edo testigantzarik utzi ez
zuen Nikoleri buruz datu bat emanez hasten da: “Todavía no me
explico la muturra de esta mañana”.
Horren ostean, beherago,
emazte eta ama kristauak aipatzeko Kristori buruz hitz eginez hasi
zen: “Porque así como la primera mujer fué creada para acompañar
al hombre a cumplir sus deberes, así la Iglesia fué fundada para
acompañar a Cristo á dar término cumplido a su supremo Deber de
salvar al hombre; y como la primera mujer, formada de la carne y
hueso del primer hombre, debía quedar sujeta á la dirección de
éste, de la misma manera la iglesia, instituida por Cristo, está
sujeta a su Divina Autoridad”.
Ondorioa? “De manera que la
esposa es compañera y á la vez hija del esposo: compañera, para
acompañarle á llegar á su fin; hija, para estarle sometido”.
Vade retro! Iritsi gara
infernura, orain bai, eta horra hor deabrua: Sabino Arana Goiri bera,
1899ko hartaraino inork sekula esan gabekoa esaten: emaztea,
senarraren alaba eta beronen mendekoa dela!
Harrigarria zatekeen
muin-muineraino katoliko tradizionala zen Sabino Aranak Eliza
Katoliko Apostoliko Erromatarrena ez zen beste doktrinarik aipatzea
emazteari.
“Izan
zaitezte elkarren menpeko, Kristori diozuen begiruneagatik. 22
Emazteak izan daitezela beren senarren
menpeko, Jaunaren menpeko bezala, 23 senarra emaztearen buru baita,
Kristo Elizaren buru den bezala, bere gorputza duen Elizaren
salbatzaile delarik” (Paulo Tartsokoa;
Efesoarrei, 5 21-23).
PABLO TARSOKOA |
Prentsa garaikideaz Sabino
Aranak berak atondutako sailkapenari begiratu bat egitea baino ez
dago haietan katolikoek zeukaten nagusiagoz jabetzeko. Bilbon ziren
bederatzi egunkarien artean bost liberaltzat eta lau katolikotzat jo
zituen. Azkenotako bi, integristatzat. Eta kontuz! Karlistak ere
katolikoak ziren. Katolikoak ziren bezalaxe Sabinok liberaltzat
jotzen zituen monarkikoak ere. Horietan guztietan emakumeaz nagusi
ziren iritziak Sabino Aranarenak bezain misoginoak edo are
misoginoagoak ziren.
Doktrina Katolikoa zen,
oraintsu arte pulpituetan eta ezkontzarako ikastaroetan indarrean
egona, Sabinok zioena, ez dakit egun zer dioten baina, horixe zen. Ez
dugu ezer esango oraindino emazteak apaiz ez egiteko katolikoen
artean erabiltzen diren argudioez, ni txikia nintzelarik entzuten
nituen sermoietan esaten zutena egun ukatu egiten baitute: odola
darielako inpuruak izanik ezin dute Kristoren gorputz
berraragitua ukitu. Egungo katoliko progeek horrelakoak, ezta aditu
nahi ere.
Gainerako beste progeek
telebista pizten ez badute, futbolaz ezer ez badakite eta bateko eta
besteko katolikoek emakumeari buruz dituzten pentsaeren berri ez
badute, hor konpon. Edozer esan lezakete Sabino Aranak emakumeaz zuen
iritziaz. Kontesturik gabe.
Kontestuak aipaturik,
doktrina katoliko klasikoaren arabera “senarra emaztearen aita”
baldin bada, zer esan “semearen alaba” dirudien haren irudiaz?
Michelangeloren Pietatea -aurrean egonda nago, luzaz, turistak
ziztuan igarotzen ziren eta- delako irudian ama neskatoa da,
neskutsa?, besoetan duena baino askoz gazteagoa, egun nerabea
esango genukeena baino gaztetxoagoa. Katolikoen iruditeria,
sublimazioak eta intzestu-desioak. Sartu ahal da inor irudi horrekin
zein horren ildokoa den Dolosarenarekin?
Michelangeloren Pietatea / DOLOROSA |
Bide batez Infernuko
denboraldiko gutunek Sabino eta Nikoleren arteko erromantzearen
iraganaz dioskutena ere badago. Urratzen ari ziren tabuez-eta.
Guztien begien bistan egiten zituzten pasealdiez, esaterako.
Arteagara egindako hura ez ezik beste batzuk ere, Altamirara
berbarako, gizona bere argazki-kamera aldean daroala eta neska, haren
testigantzaren arabera, han-hemenka argazkietarako jartzen. Hona
Sabinok urriaren zortziko gutunean horretaz dioena, “Mi amada
Nikole” esanez agurtu ostean:
“Son las
diez de la noche y no quiero acostarme sin antes charlar un rato
contigo. He pasado la mañana trasladando al papel el gran número de
fotografías que tenía coleccionado. Muchas de ellas, malas. Mi poca
paciencia no me permite sacarlas mejor. Pero malas y todo ¡qué
hermosos recuerdos despiertan muchas de ellas!
ARGAZKI KAMERA 1890 |
Hurrengo lerroak
arrosa-nobela halakoetatik harturik ote diren pentsa lezake igorlea
nor den ez dakienak: “¿Te acuerdas de aquel paseo que dimos en
Mayo por los pintorescos caminos de Altamira?”
Pintoreskoak, egiaz,
bide-gainetako mahats-parrel haiekin.
¿Te acuerdas de aquel otro
que dimos por los juncales de Kortezubi? ¿Te acuerdas de nuestros
paseitos por la playa, por el terreno y la isla?
Maite zuten maite zutenez
irla hura, Sandindere. Gora igo baldin baziren, eta igo zirelakoan
nago, bertatik bertara ikus zitzaketen antzina han izandako elizaren
hondakinak -San Andres eliza! Ez ote zen irlaren izena Sandindere,
San Andere?-, eta besterik ere, ez da orain horrelakoetan sartzeko
momentua, bai esateko gogoko zutela lekua eta halaxe esan ziola
Sabinok: “Areñegun -herenegun- bota nenduzan Sandianderen -irlaren
izena Sabinoren arabera- konejo bi, ar eta eme”. “Beste lau eruan
doguz atzo Koldobika -Luis anaia- eta nik Atxerrera”, ziotson bide
batez. Irailak hogeita hamar zituen.
KONEJUAK |
Eta azken beste hau,
maiteminduek elkarren ondoan izatean sentitu ohi zuten aztoramenaren
irudi klasikoa izaten zena nobela merkeetan: “¿Te acuerdas de
cuando sentados a la sombra frente á tu casa, no acertabas tú á
proseguir la labor que tenías entre manos? Pues todos estos
recuerdos me traen a á la memoria esas fotografías.”
Ez zen nobela merkea, inondik
ere. Eta argazkiak? Non, noiz, zelan galdu dira? Izan ziren eta, bego
datua.
Gutunotan Sabinoren kezka
nagusia Nikolek erantzutea da-eta, noiz egin dion gutxitan aipatzen
badu ere, bada aipamen bat hona ekartzea merezi duena, erromantzearen
harira hain zuzen ere. Irailaren bederatzikoa da.
“En este momento me
entregan tu carta de ayer (…) Tienes razón al decir que ayer hizo
un mes que pasamos un día feliz”.
Absentearen
bihotz-sentimenduei buruz daukagun lehenengo aipamena da. Irudi du
gogoan zuela abuztuaren bederatzian, egun bat lehenago egun bat
geroago hor nonbait, bizi izan zuten eguna. Beharbada txakurrak ere
tartean ere izan ziren. Maite zituzten eta. Dirudienez Ixil
izeneko hura bereziki. Zirin hutsa zen. Artean Nikolerentzako
kolegioa bilatzen ari zirelarik izan zen egun hura.
Jada kolegioan, aipatzen ari
garen bezala, dena ez zen gomutekin atsegintzea, ezta urrik eman ere.
Nikoleren bakardadeari haginetako mina erantsi zitzaion-eta, hura bai
infernua, gutunetan behin baino gehiagotan ageri dena aipatua.
“Agiñeko miña irauten
bayatzu ta agiña atara gura ezpadozu, ekarri eragixu ur au: Elixir
dentrífico de los Padres Benedictinos. Amar edo amabi errial
bakarrik kostako dautzuz”, diotso. Ez zen ausartu “erosiko
deutzut” esaten.
Elixir dentrífico de los Padres Benedictinos |
Erosi zion ostera eraztuna
-”zapatuban erosi dautzut erastun polit bat”-, eta erosi zion
buruko orratza ere: “Baita duaz bijon aspijan josteko gauzen kajia,
jaboiak, zapatak garbituteko koipe zurija, paperak irazteko ura, ta
mantillarako urre-gorrizko orratz bat”.
Eliz-erotismoaren legeekin
bat eginez mantilla buruan eta eskuak otoi egiteko bildurik
zituelarik ere emaztegaiaren urreak dirdira egin zezan nahi zuen
senargaiak.
Arropei buruz, zer esango
dut.
Parisekoak agindu zituen
Sabino Arana Goirik, “maiteminez zaurituak”. Ala haren ustezko
anglofilia gogoan hobe nuke esatea “Arana in love” hark?
Eguerdia aldera dendara joan
naiz. Bidean, langileak etxe handi bateko fatxada konpontzen. Ez
maskaratxorik, eta ez kaskorik ere. Aldamioetan gora eta behera.
Erosi beharrekoak erosita etxerako bidea luzatzearren plazara jota,
horretan ere langileak teilatua egiten horko bati. Lehengoan bezala.
Berrogeialdiko burugabekeriez
irakurtzen ari naizena indartzen didate.
Etxe ondoko karkaban metroak
egiten nabilela gorantz egin dut, uholdeko errekaren ubidea eta
oinezkoen bidea biak aldi berean den estartza estuan gora.
Mundakako Kanposantua |
Kanposantuko atzeko ormaraino
iritsi naiz.
-Zabalik ote dago.
Joan naiz, eta bai.
Hala bada, alargunak etxe
aurretik hara oinez joaten ikusten ez baditut ere, kanposantua, egon,
zabalik egoten da. Ordutegia?
Jakinguraren jakinguraz
barrura sartu naiz, ea ba Jose Arriandiaga Joala, Sabino
Aranaren lagun mediku haren hilobia topatzen dudan.
Ibili hara, ibili bestera,
eta topatu ez, kanpora joateko naizelarik, horra udaltzaina! Kapera
ondo itxita dagoen etorri da, egin duen keinuagatik diot.
Ez nau ikusi, eskerrak.
Itxaron egin dut, ezkutuan
edo.
Kuku bat egitera aterantz
hurreratu eta, ene!, itxita.
-Zelan egin kanpora?
Hemen direnetako inork ez du
kanpora egiterik lortu.
Nik bai?
Comentarios
Publicar un comentario